P ALIGN JUSTIFY Ofrecemos aqu la primera traducci n al castellano de una de las obras m s subversivas de la narrativa francesa del siglo XIX La obra cuenta la historia de una mujer que, harta de los hombres, decide hacerse pasar por uno de ellos As , la joven muchacha se convierte en Th odore, un joven de una extraordinaria belleza que seduce por igual a hombres y mujeres hasta el punto de que el apuesto y viril D Albert, siempre en busca de la mujer ideal, se enamora de l, oblig ndole a romper con todas sus ideas preconcebidas y a entrar en un embarazoso y divertid simo juego de seducci n y desconcierto Obra sin parang n sobre el amor, mascarada sobre la condici n de la mujer y las relaciones sentimentales, Mademoiselle de Maupin llega por fin al lector espa ol....
|Title||:||Mademoiselle de Maupin (CLASICOS, Band 26014)|
|Publisher||:||Debolsillo Auflage 001 1 April 2008|
|Number of Pages||:||352 Seiten|
|File Size||:||989 KB|
|Status||:||Available For Download|
|Last checked||:||21 Minutes ago!|
Mademoiselle de Maupin (CLASICOS, Band 26014) Reviews
Malheureusement illisible puisque l'apostrophe manque dans chaque phrase! Sinon ce serait fort intéressant avec son préface qui défent l'art pour l'art (ou sans apostrophe lard pour lard).
Mademoiselle de Maupin is a symphony of adjectives, in which the thematic material alternately suggests the most exquisite pleasures of the senses. It is an ineffably beautiful tableau, heady, intoxicating, Dionysiac, conceived in ecstasy. It is, indeed a "golden book" as close an approximation to painting in the realm of pure aesthetics as anything in words may be. It is a celebration of beauty and its mood is always that of delight. So rare is this the accomplishment of the novelist and so far away is it from the usual mingling of love with tragedy, sorrow, and disillusion, that were it nothing else, the novel should solicit our affection and the novelist deserve our gratitude. Such are the words of American literary critic Burton Rascoe characterizing this sumptuous, grand novel back in 1920.More specifically, the novel's main character and first person narrator Chevalier d'Albert is a supreme lover in the tradition of 19th century romanticism, loving his dreamy idealizations of women, rotating visions and intense yearnings for goddesses, wood nymphs, angels and female beauties in all shades and variations; loving the idea of being in love (ah, to be so dramatic and such a romantic you are swept away by loving love itself!); and, last but by no means least, in the first chapters of the novel, playing the part of a lover drunk on the beauty of a young woman, Rosette by name. All these passionate feelings and moods mix and mingle to create a festival of sensual splendor.I have underlined a passage or two or three or more on each and every page. The language and images and metaphors take my breath away. If there ever was a novel where we should open ourselves to literary magic, Mademoiselle de Maupin is that novel. Reading Gautier's masterpiece, I'm reminded of the words and wisdom of Arthur Schopenhauer, philosopher of art par excellence: "Treat a work of art like a prince. Let it speak to you first."And , please, please, please, let this prince of a novel speak to you. Here is Gautier's lush, poetic prose, this sample from the narrator's pre-Rosette days, "I am waiting for heaven to open up and an angel to bring me a revelation, or for a revolution to break out and offer me a throne; for one of Raphael's virgins to step down from her canvas and embrace me; for non-existent relatives to die and leave me enough to allow my imagination to drift away on a river of gold, for a hippogriff to capture me and carry me off to an unknown country."The novel is also chock-full of whimsy, hilarity and baroque comedy. For example: here is d'Albert on painterly beauty after spending hours in front of a mirror musing on how his face falls short of his ideal, "You see so many beautiful faces in pictures! Why is none of them mine? So many lovely heads disappearing in the dust and smoke of time at the back of old galleries. Would it not be better if they jumped out of their frames and came to grace my shoulders? Would the reputation of Raphael suffer so very much if one of those angels thronging his ultramarine canvases were to let me borrow his features for thirty years" Yes, indeed, we do have a narrator-dreamer who can out-Narcissus Narcissus.So far this is a tale of garden-fresh love and intense sensual pleasures between a man and a woman. But there comes a point, surprise, surprise - things change - intensity and freshness, no matter how intense and how fresh, fades. Alas, d'Albert tells us in so many words that he and Rosette are at the point where they have had enough of one another. What is needed is an infusion of energy to lift them to unexplored vistas of raw sensuality, passion and unspeakable beauty. And such an infusion arrives on the scene, a personage who turns out to be a triple dose of energy -- a supremely graceful, super-sexually-charged, a cross-dressing, gender-shifting, high-octane lad (a lass, really) on horseback -- Théodore aka Mademoiselle de Maupin.Pure literary magic shinning with the brightness and heat of the midday sun. And this Penguin edition is a most readable translation along with an informative introduction, notes, footnotes and Gautier's famous preface expounding an `art for art sake' aesthetic in answer to the up-tight moralist hacks of his day. Indeed, art for art sake, reading for reading sake, dance for dance sake - as in Matisse's five joyous dancers - and with this book in hand the five dancers are: D'Albert, Rosette, Théodore, goddess Aphrodite, and you as reader. Joie de vivres.
Terrific book! So much that was true when it first was published and so much true now, and even more relevant than ever, with issues of love and passion and life.
It is true as other readers have indicated, all of the apostrophes are missing! There are accents, but that's it! I cannot recommend the Kindle edition for this reason. Reader beware!
This is one case in which the caution about an e-edition is justified. In this book the apostrophes, so important in French, are suppressed, and it becomes very hard to read. I gave up after the first page. This hasn't happened in any of the Kindle e-editions in French that I got so far. In general, they are excellent and I have enjoyed them and will continue getting them but I want to warn future readers of this book. A pity, because I had never read anything about this famous author and would have liked to.
In this novel a young woman, Mademoiselle de Maupin, dresses as a man to find out what men are all about before she becomes committed to one in marriage. Not surprisingly it creates confusions for her. But, just to think of such a thing suggests some strange sexual chracteristics. What she finds out about men is not at all flattering. But the book is even-handed with some caustic comments about women also. Maupin rescues a girl about to become entrapped by one of the most unlikeable specimens of malehood. But how can she (still appearing to be a man) take under her wing a girl to care for her?Gautier starts the book with a series of letters describing the confusion in the life of a young man, D'Albert. D'Albert takes a mistress, Rosette, because he is distressed about his own lack of fulfilment (what's wrong with him we may wonder?). But the mistress happens to have been disappointed in love because she had fallen in love with Maupin (apparently a man) who had to reject that love because .....D'Albert has a fulfilling relationship with Rosette but someohow it is not satisfying. When Maupin returns - perhaps feeling guilty over how she had abandoned Rosette, perhaps even wanting to explain - D'Albert is captivated. He fears he must be homosexual, with all the horror or shock that entails as a realisation at the first instance. Perhaps we do accept homosexuality more readily these days, but it must still come as something of a shock to an individual. To me even the realisation of heterosexuality was something of a shock and I could only get used to the idea by thinking of biology and the 'normalness' of sex (why is it so hidden I wondered - and still do).But D'Albert is profoundly heterosexual in his love for Maupin even though she still appears to be a man. The consummation of their love is both rewarding and disappointing to D'Albert. And in the end Gautier implies things about Maupin - and even Rosette - that are less clear.This is a wonderful, evocative novel; erotic and sensual. Perhaps the plot stretches credibility a bit - if D'Albert had been a less unsettled man himself ..... But it doesn't matter if you are male or female, prepare yourself for some sharp observations on the behaviour of your own sex.other recommendations:'Indiana' - George Sand'The Secret Power of Beauty' - John Armstrong'Diaries' - Alma Schindler (Mahler-Werfel)